3 thoughts on “Sofa sofa”

    1. It is literally Sofa Sofa (it was in my translation note in the original post…), but sometimes words are repeated in Japanese for emphasis but can just be ‘Sofa’ and that’s how I took it since it translated better imo ^^;

      1. Hmmm. :|a Well, it’s not that important. I mean, it is because we have to write something, but it could go either way. I guess I just like more literal translations. . . ? But it’s hard to tell what’s being emphasized and what’s just being repeated when you’re already writing in katakana. . .so even like this it could be off. It doesn’t really matter to me–it can be Sofa or Sofa Sofa–they both get the point across haha.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *